Opinion dissidente de M. Weeramantry (traduction)
OPINION DISSIDENTE DE M. WEERAMANTRY
[Traduction]
OPINION DISSIDENTE DE M. WEERAMANTRY
[Traduction]
OPINION DISSIDENTE DE M. BEDJAOUI
OPINION INDIVIDUELLE DE M. SHAHABUDDEEN
[Traduction]
L'ordonnance de la Cour se fonde uniquement sur la résolution748
(1992)du Conseil de sécuritéT. el est aussi le motif de mon accord avec
elle. Sans cette résolution,j'aurais estiméque la Libye avait plaidéune
causedéfendable en faveurde l'indicationde mesuresconservatoires. La
résolution dispensemaintenantd'approfondir lesélémentsjuridiquesde
la demande présentéepar la Libye à cet effet.Toutefois,compte tenu du
OPINION INDIVIDUELLE DE M. LACHS
[Traduction]
Tout en souscrivant àla décisionde la Cour,je crois de mon devoir de
faire étatde certaines considérations touchant les circonstances dans
lesquelles elle a dû être adoptée. Pour obscures qu'aient pu être les
circonstances,l'onpeut néanmoins en dégagercertaines incidencesjuri-
diques.
DÉCLARATION COMMUNE DE MM. EVENSEN, TARASSOV,
GUILLAUME ET AGUILAR MAWDSLEY
Nous souscrivonspleinement aujugement dela Cour, maissouhaitons
l'accompagner des commentairescomplémentairessuivants.
DÉCLARATION DE M. ODA, VICE-PRÉSIDENT DE LA COUR,
FAISANT FONCTION DE PRÉSIDENT EN L'AFFAIRE
[Traduction]
Je suis d'accord avec l'ordonnance de la Cour en ce sens qu'à mon
avis la demande en indication de mesures conservatoires doit êtrereje-
tée.Je voudrais ajouter toutefois que je ne peux pas suivrela démarche
de la Cour qui consiste àfonder sa décision uniquement sur la résolu-
tion 748(1992)du Conseildesécurité de l'Organisation desNations Unies.
DÉCLARATION DE M. TARASSOV
[Traduction]
Les atrocités épouvantablescommisessur le territoire de l'ex-Yougo-
OPINION DISSIDENTE DE M. EL-KOSHERI
[Traduction]
1. Pour tout êtrehumain,cequi s'estproduit au-dessus de Lockerbiea
étéun événementhorrible. Ilfautque lesresponsablessoientpunis etque
OPINION DISSIDENTE DE M. AJIBOLA
[Traduction]